Position:home>Qiao exchange translation> Liu Rucai of diplomat of cloud float book talks about an interpreter: 8 losing p
Liu Rucai of diplomat of cloud float book talks about an interpreter: 8 losing p
From;  Author:Stand originally
On book market of winter ground world, poll assemble is moved, the enthusiasm that buys a book indeed satisfactory. I see, on the bookstall of great majority hang out " 7 fold " , " 5 fold " wait for a brand, some even hang out " swing madly " brand. The writer leaves forth again, see have hang out of a bookstall " 8 lose privilege " brand. I am fathommed, this bookstall why so " ox " , hold to unexpectedly " 8 fold " ? My scrutiny, the book great majority over there before is " greater part head " new book, sell well to often be sold again already. At this moment, person and a China accompanied 5 foreign countries to come over. That accompanies pointing to with left hand " 8 fold " the sign says to the foreigner: "These Books Are Sold At 80%discount. " the foreigner says surprisingly: "Oh, very Cheap! " (Oh! True petty gain! )

Why does the foreigner say surprisingly " true petty gain " ? It is the interpreter has so by accident. The thinking of Chinese and foreigner is different. Chinese bookseller says " 8 fold " , means " the person that sell receives your fund by the 80 % that always pile up ocean " ; And English " 80 % Discount " , it is to point to " the cash that the person that buy can pay total code less foreign 80 % " (so the foreigner says true petty gain) . Accordingly, afore-mentioned " 8 lose privilege " , the correct translation of English should be " 20 % Discount " (the cash that the person that buy can pay total code less foreign 20 % ) .

20 % Discount can express with 20 % Off or 20 % Less. The rest may be deduced by analogy, of Chinese " 65 fold " , english should be " 35 % Discount " , usable " 35 % Off " or " 35 % Less " express. Of Chinese " 5 fold " , english also as it happens is " 50 % Discount " , usable " 50 % Off " or " 50 % Less " express.

On December 26, 2007 morning, the masses of a portrait of the deceased of chairman of wool of look with reverence discharges growing dragon outside memorial hall. People presses 4 column slowly ongoing. After entering memorial hall, in point of entry of hall of look with reverence people sees the inspects screen to have roll red on the wall is bilingual and indicative: "Discharge two Please Two Lines please " . This English sentence is not complete, the meaning is ambiguous, read rise very at odds. The author suggests its instead " Please Form Into Two Lines " .

Go up by the side of the driveway outside scene Shandong door with etc place on the square outside a few main travel tourist attractions or roadside, often have a few " guerrilla warfare butcher " (without according to operator) outward compatriots hawks goods, the foreigner shakes his head express to be not bought, they are in hot pursuit, the edge chases an edge to cry aloud: "Breath out collect! Look, look! " the author thinks, business personnel ought to abide by discipline is abide by the law, manage legally, courtesy serves, when greeting an Olympic Games, ought to notice especially. If foreign friend arrives,your inn 鋪 or stall shop, you can greet sb to the guest so: "Can I Help You? " or " What Can I Do For You? " (what do you want to buy? ) if you are right " Look " the word has a special liking, blame with this word cannot, that tells so also go: "Please Have A Look! " (you ask look look! ) but do not say alone " Look " , because the Englishman is not such telling.
Previous12 Next