"A nation is not the translation of literary works, or else lose the characteristics inherent in the national language. For a nation of poetry, is untranslatable." Yesterday, the National Higher Education for work and contemporary poetry
Chinese Poetry Symposium held at the University in Jianghan. Chinese Academy of Sciences, Honorary President of Chinese poetry soul shifting said.
; Academician Yang said, poetry is based on the national language, has its own unique beauty, not another language simply by the transfer. Not only foreign poetry, not translation. Ancient and modern poetry, nor translation. Since time
Different languages vary considerably. Because the ancient language and the language of the rule of combination is different, the translation is difficult.
It is reported that the seminar is organized by the Ministry of Education Cultural Education Steering Committee, the Chinese Poetry Association, and from the country more than one hundred have been carried out or intends to implement in the Poetry of the university campus representatives, a total of
Poetry with the discussion of the contemporary theory of culture, education significance, and further promote Chinese poetry into the university campus and other issues.
Hot Tags: 郭易成